英语谚语中的语法 [重复在英语谚语中的运用]

  谚语是语言的精华,也是重要的修辞手段。英语谚语不仅具有短小精悍、简洁明快、对称美观、音韵铿锵的特点,而且常常使用双声、叠韵、重复、对仗、排比等声音的和谐与优美的韵律等丰富多彩的修辞手段以达到顺口入耳、易懂易记、生动有力、寓意深刻的目的,给人以韵律美的享受,本文仅举例说明英语谚语中的重复修辞手法。
  重复,又称叠言,是一种较为常见的音韵修辞格,属于积极修辞的范畴。与注重同义词运用的汉语谚语相比,言简意赅的英语谚语更注重词的重复。在使用时,重复的单词较之第一次出现又往往具有更深的含义。恰当地运用重复,能起到加强语气、加深印象、抒发情感、增强音韵的效果,从而增强语言的感染力,揭示深刻的道理并使句子衔接紧凑。阅读后不仅印象深刻,而且能体会到英语谚语的魅力所在。现就英语谚语中常用的重复修辞现象归纳成四种情况并分别举例介绍,供大家欣赏。
  一、句首重复
  构成一个谚语的两个或以上短句开头的词相同。此类谚语最多,常见的有:
  Like father,like son.有其父,必有其子。
  Love me,love my dog.爱屋及乌。
  No pains,no gains.不劳无获。
  Harm set,harm get.害人终害己。
  Out of sight,out of mind.眼不见,心不烦。
  Learn young,learn fair.学趁年少,学得就好。
  First come,first served.先到先招待。
  Nothing venture,nothing have.不入虎穴,焉得虎子。
  So many men,so many minds.人多心不齐。
  The more one has,the more one wants.人心不足蛇吞象。
  Old wood is best to burn,old horse to ride,old books to read and old wine to drink.老木好烧,老马好骑,老书好读,老酒好喝。
  Kind hearts are the garden,kind thoughts are the roots,kind words are the flowers,kind deeds are the fruits.仁慈的心灵是花园;仁慈的思想是根茎;仁慈的话语 是花朵;仁慈的行为是果实。
  二、结尾重复
  构成一个谚语的两个或两个以上的部分结尾的词相同。此类谚语较少,常见的有:
  Grasp all,lose all.贪多必失。
  Waste not,want not.不浪费,不愁缺。
  All is well that ends well.结果好就一切都好。
  A snow year,a rich year.瑞雪兆丰年。
  Spare well and spend well.节约有盈余, 手头就充裕。
  Three know it,all know it.三人知晓,天下全知道。
  He who has many friends has no friends.朋友多了无人助。
  He that knows nothing doubts nothing.无知者无虑。
  If you don’t aim high,you will never hit high.志不高者成不了大事。
  Those who go before time can best value time.走在时间前面的人会珍惜时间。
  Reading makes a full man,conference a ready man,and writing an exact man.
  阅读使人充实,会谈使人敏捷,写作使人精确。
  For want of a nail,the shoe is lost;for want of a shoe,the horse is lost;for want of a horse,the rider is lost.因小失大。
  三、首尾重复
  构成一个谚语的开头和结尾的单词重复。例如:
  Business is business.公事公办。
  Like knows like.英雄识英雄。
  Do as Romans do.入乡随俗。
  Diamond cuts diamond.棋逢对手。
  Nothing comes from nothing.无中不生有。
  Dog does not eat dog.同类不相残。
  Blood will have blood.血债要用血来还。
  Live and let live.与人方便与己方便。
  Mind acts upon mind.心有灵犀一点通。
  Work while you work,play while you play.
  工作时工作,游戏时游戏。
  Experience without learning is better than learning without experience.
  有经验而无学问,胜过有学问而无经验。
  Fools learn nothing from wise men, but wise men learn much from fools.
  愚人学智者,常常无所得;智者学愚人,往往多收获。
  四、间隔重复
  构成一个谚语的句子中,至少有两个完全相同的单词间隔的重复。例如:   A friend in need is a friend indeed.患难识挚友。
  He laughs best who laughs last.笑在最后,笑得最好。
  All time is no time when it is past.机不可失,时不再来。
  What is worth doing is worth doing well.不干则已,干就干好。
  No news is good news.没有消息就是好消息。
  Never trouble troubles until trouble troubles you.勿自找麻烦。
  He who is ashamed of asking is ashamed of learning.耻于问即耻于学。
  Trouble brings experience and experience brings wisdom.困难带来经验,经验带来智慧。
  Time is money, but money is not time.一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴。
  Eat to live, but not live to eat.吃饭是为了生存,但生存不是为了吃饭。
  The wise man knows he knows nothing,the fool thinks he knows all.
  智者自认无所知,愚者自认无所不知。
  Where there’s a will, there’s a way.有志者,事竟成。
  英语谚语类似于汉语谚语,是在英语国家民间中广为流传并具备一定激励人们积极向上、惩恶扬善等智慧结晶或劝诫意义的简短语句。在漫长的历史岁月中经过千锤百炼提炼而成,往往用最通俗易懂的语言反映出深刻的道理。英语谚语之所以能如此朗朗上口、脍炙人口、铭刻人心、意味深长,是因为运用了多种修辞手段,而重复则是其中最为常见的修辞手法。重复使英语谚语重点突出、节奏增强、滑稽有趣,达到了较好的视听效果,令人忍俊不禁,拍案叫绝、过目难忘。
  因此,我们在交流思想和写作时,适当地引用英语谚语可以使文章增光添彩、画龙点睛, 令人阅后感想良多,收益颇丰。
  参考文献:
  [1]杨曾茂.英语谚语荟萃[M].北京:金盾出版社,1997.
  [2]李玮.常用英文谚语A—Z[M].上海:华东理工大学出版社,2007.
  [3]李永芳.英语谚语辞典[M].上海:上海外语教育出版社,2011.

推荐访问:谚语 英语 重复