【从生态意识与读者意识看动物词条释义问题】什么是读者意识

  摘 要:生态意识关注动物保护问题,读者意识体现读者需求。本文通过这两种意识分析了几本现有语文词典对动物词条释义的不足,并且提出了相应的改进措施。  关键词:生态意识 读者意识 动物词条释义
  中图分类号:Z32 文献标识码:A 文章编号:1006-026X(2012)11-0000-01
  一、读者意识不强及其改进办法
  从词典学角度看,读者意识是“编者在词典编纂活动中以对读者的认识和理解为指导而进行自己的实践活动的意识。”[1]编者在编纂活动中应重视读者的思想和需求,这是因为词典编纂不是个人研究工作和成果,编者的活动只是整个词典编纂活动的一部分,比如编纂前要进行市场调查和规划,编纂中须建设宏观结构和微观结构,编纂后得校对评估和出版发行。由此可见,编者作用的局限性要求人们应该从其他方面着手完善词典编纂工作,意识到“从使用者角度开展对词典更加细致的批评和比较”[2]的重要性。
  词典是辅助外语学习的必备工具,语言学习者要求它帮助促进语言理解能力、语言表达能力、语言交际能力的提高。作为词典工作者,应该对这些使用者有明确的认识,关注他们的需求,特别要重视与语言水乳交融的文化。具体来说,同一动物词语在不同的文化背景下可能具有不同的象征意义,比如狗在汉语中往往带有贬义色彩,“狐朋狗友”、“狼心狗肺”这样的成语司空见惯,而dog在英语中却代表人类最忠实的朋友。另外,汉语中某些词语有外语没有的文化意义,比如鸿雁,是汉语中独有的书信的代称;再比如鸳鸯,有英语没有的永恒爱情的象征意义。如果不考虑这些复杂的文化现象,就无法针对性地进行词典编纂活动,不能适应具体读者的需求,最终将影响词典的应用价值。
  《应用汉语词典》对“蜜蜂”的释义如下:
  蜜蜂:[名](只,群)昆虫,人类饲养以供采蜜的蜂类,由蜂王、工蜂和雄蜂组成,工蜂能采花酿蜜。
  显然,这个释义只是给出了动物的一般特征。倘若再交代蜜蜂辛勤劳动、无私奉献这样的信息,一定可以丰富读者的认识。
  《牛津高阶英汉双解词典》(第六版)对dog、peacock和crane的释义如下:
  dog n [c] an animal with four legs and a tail,often kept as a pet or trained for work,for example hunting or guarding buildings.There are many types of dog,some of which are wild.狗;犬
  peacock n a large male bird with long blue and green tail feathers that it can spread out like a FAN 雄孔雀
  crane n 2 a large bird with long legs and a long neck 鹤
  从上文可以看出,这三个词的释义是关于动物的一般知识,比如体貌特征、种类、大小、科属、用途等,但为了拓展读者的认识和传播文化,我们不妨在dog后加上CULTURAL NOTE: Dogs are considered as human loyal friends in some English-speaking countries,whereas in China they are often used for abusive words.孔雀虽然在英语中代表骄傲狂妄,在汉语中却是吉祥安康的象征,因此在后面加上CULTURAL NOTE: In English-speaking countries we can say a man is as proud as a peacock,but Chinese consider it an auspicious symbol.在中国,鹤常被喻为益年长寿,比如成语“鹤发童颜”,因而也可以加上CULTURAL NOTE: Crane is a symbol of longevity for Chinese.
  二、生态意识不强及其改进办法
  “生态意识是后现代化的核心理念,它主要包含如下内容:其一,热爱自然、关爱生命的环境意识。其二,从生态危机的贫瘠土壤中滋生出忧患意识和人类良知。其三,摒弃生成物质化和生活物欲化倾向。其四,呼唤人的全面需要与适度消费,追求人真正的幸福。”[3]这些理念移植到文学领域、渗入到翻译学科,就产生了如今炙手可热的生态批评和生态翻译学。生态意识的理念也是能够并且需要融入到词典学当中的。词典学是一个系统性的研究,结合生态意识,有利于处理好系统中各重要组成部分和元素及其相互间关系,形成整体意识,将有助于促进编纂活动的整体发展。
  《新华字典》关于一些动物的释义如下:
  豹:毛皮可制衣、褥;貂:毛皮黄黑色或带紫色,是很珍贵的衣料,为我国东北特产之一;虎:性凶猛,能吃人和兽类;獾:毛可制笔,脂肪炼油可入药;麂:皮可作鞋面、手套等,肉可以吃;鹿:雄的有树枝状的角,可入药。
  《现代汉语词典》关于一些动物的释义如下:
  黑熊:胆可入药;狐:毛皮可做衣物;狼:毛皮可以制衣褥等;水貂:皮毛珍贵,可以制衣帽等;水鹿:鹿茸可入药;松鼠:有的种类毛皮珍贵;兔:肉可以吃,毛可供纺织,毛皮可以制衣物;象牙:质地坚硬、细致,可制工艺品。
  斑鸠:常成群在田野里吃谷粒,对农作物有害;豹:性凶猛,能上树,捕食其他兽类,伤害人畜;狼:伤害人畜,对畜牧业有害;虎:性凶猛,力气大,夜里出来捕食鸟兽,有时伤害人;野猪:对农业危害很大。
  以上两本词典关于很多动物功用的释义显然透露出一个信息:动物身体部位可以任意为人类所利用。这必然阻碍对动物的保护,威胁动物的生存,破坏生态的平衡,最终影响人与自然的可持续发展。另外,《现代汉语词典》对于某些动物过分强调它们的危害性。在动物数量日益减少的今天,人类在日常生活中被这些动物伤害的可能性已微乎其微,甚至要在动物园里才能看到它们的踪迹。
  词条是词典结构的必要组成部分,影响到整个词典编纂工作和成果的质量。对于释义不准确的动物词条,强调生态意识可以完善这部分问题,并维护整个系统活动。具体而言,我们可以不用那些介绍动物身体部位功用或过分强调动物危害性的信息,而是以客观的介绍方式释义,交代体貌特征、种类、大小、科属等一般特征。对于国家保护动物最好明确指出是“中国国家重点保护动物”或警醒世人“由于历代无节制地猎捕,现已数量稀少或无野生种”。
  三、结语
  本文以读者意识与生态意识为依据,探讨了几本词典关于某些动词词条释义的不足之处并提出了相应的解决办法,希望词典工作者有针对性地以这两种意识为指导,具体问题具体分析,体现词典编纂活动的人文精神以及重视读者需求、努力贴近读者。
  参考文献:
  [1] 张新华.论读者意识[J].辞书研究.2005.(5).
  [2] R.R.K.Hartmann,Teaching and Researching Lexicography[M].北京:外语教学与研究出版社,2005.
  [3] 冯庆华.人文精神何在——论生态文艺批评几个问题[J].理论月刊.2012(4).

推荐访问:意识 词条 释义 生态