浅析礼貌原则中的慷慨准则因侧重不同导致的语用差异_慷慨准则

  摘要:语用学是研究语言使用者理解话语的潜在能力的一门学科,所关心的是人们如何使用语言进行交际。在与外籍人士的日常信函交流过程中,因文化背景的差异导致侧重点不同,而引起文化冲突的语言现象.本文运用Leech的礼貌原则的慷慨准则,对冲突现象进行解释和分析,并提出可行性的建议。
  关键词:慷慨准则;谦虚准则;冲突
  Abstract: The politeness principle advanced Leech has laid a theoretical foundation for understanding the implied meanings of the speakers in the process of communication. The students" English ability can be improved in appl ying the principles in the writing process of authentic communication with westerners.
  Key words: politeness principle ;generosity maxim;conflict中图分类号:G648文献标识码:B文章编号:1672-1578(2013)01-0017-01随着近年来改革开放政策的持续发展,英语专业学生与外籍人士的日常往来日益增加,尤其是如何在日常信函方面进行有效信息传递并遵循礼貌原则,理应受到更多的重视。有效地在日常信函中运用礼貌原则,可在日常交流中避免文化差异以及策略调整所导致的诸多问题。本文尝试从Leech的礼貌原则中的慷慨准则的角度对英语日常信函中的的文化冲突现象进行分析,目的是通过发现此准则在信息传递过程中产生冲突的一些特征,让英语专业学生在理论上对日常英语信函的交流中能够更好的把握礼貌原则的运用,从而更在实践中更有效的进行日常交流。
  1.日常信函交流中由于文化侧重不同导致的语用差异
  G.Leech的礼貌原则为如何推断人们在语言交际过程中的隐含意思确定了理论基础。把这一理论用于英语日常信函交流中,可以正确理解篇章内涵,提高学生的语言运用能力。 Leech提出的一套普遍性的礼貌原则及其相关的准则,其中,慷慨准则(Generosity maxim)是尽量缩小对别人的贬低,加强对别人的赞扬。一般来说,"说话越是间接,说话就越显得有礼貌,礼貌性和间接性之间,存在某种正比关系"[1]
  然而,在于外籍人士的日常信函交往中,英语专业的学生如果不充分考虑对方的文化背景,恪守成规地遵守慷慨准则,尽量缩小对对方的贬低,增加对对方的赞扬,也会导致中西文化冲突,不利于交流。
  比如,在仅见面数次的情况下,因为很需要对方的帮助 ,在麻烦对方时, 中国学生A在信函中希望得到对方的教学资料,采取中国式礼貌言语行为思维方式,通过尽量加强赞扬对方,以及盛情款待的礼貌方式,最后提出正题,希望对方提供最大限度的配合和帮助.
  I need to say that your students really impressed me a lot and I enjoyed their great performance. Thank you for inviting me.They are great students and everyone could see that you are their favorite teacher too. It is not easy to get so much effort from students. Congratulations!
  And if you have time I"d like to treat you to another dinner. Just let me know when you have time. And don"t forget to send me your materials. Thanks and all best!
  而美籍教师在修改过的信函中,遵照美国文化的礼貌原则,对对方的赞扬聊聊数语,比较中国学生A的赞扬在量的方面有很大差别,但是根据美国文化的礼貌原则,这聊聊数语已经是尽量加强了赞扬。而且对盛情款待的礼貌方式没有提及。
  Thanks again for inviting me to your student"s performance last night. They did a great job and it is obvious that everyone worked very hard. When you have time, can you please send me your teaching materials? Thanks for your help. Take care and talk to you later.
  2.恰当使用礼貌原则与外籍人士信函中进行恰当的礼貌性寒暄
  “礼貌作为一种社会现象,无论在哪一个语言集团都存在的,这是一种普通现象”。[2]然而,在实际应用过程中,Paltridg指出,礼貌原则与合作原则经常会相互冲突。为遵循某一原则,人们会违反另一原则[3]。因此,我们应该根据具体的情况考虑对方的具体文化背景灵活地遵循礼貌原则。
  2.1避免过多的繁冗的表赞扬表客气的语言。在希望得到对方的教学材料时,,中国学生A尽量避免直接切入正题,而是尽量慷慨地客气,尽量表扬对方,充分肯定对方在戏剧表演组织工作中的深刻表现, 是出于遵循礼貌准则之“慷慨准则”。可是,在客气赞扬过程中仅仅只考虑己方的文化立场,只遵循我方的礼貌原则的最大慷慨准则,是不够的。因此,在实际的交流中应同时考虑对方的文化背景,适当的减少使用过多的不必要的客气与赞扬。比如,把赞扬由三句精简为一句。再比如,可以把盛情款待的客气邀请进行省略。
  2.2使用西方的基本礼貌用语。对西方人士来说,“礼貌”是交际时最经常采用的原则,在遵守慷慨准则的同时也必须用词精简。所以,美籍教师修改建议中仅使用 "please"和 "Thanks".因为在西方文化中,直奔主题会为对方节省很多时间和精力,在一定程度上尽量缩小对别人的损失,而增加对别人的利益。
  在遵循礼貌原则时,各个准则在具体使用时也会发生冲突,对冲突中准则的取舍或者调整,要考虑交际双方对礼貌理原则的理解差异。因此,在不同社会文化环境中,中国式的客气和西方式的礼貌在交流中因根据不同的准则侧重来采取不同的礼貌原则,从而达到预期的交流目的。参考文献
  [1]转引[1]郭先英.合作原则与礼貌原则在大学英语篇章教学中的运用.信阳师范学院院报(哲学社会科学).2003-4-10(电子出版日期)
  [2]转引[1]郭先英.合作原则与礼貌原则在大学英语篇章教学中的运用.信阳师范学院院报(哲学社会科学).2003-4-10(电子出版日期)
  [3]转引[3]曹逸韵,占慧芳.简析合作原则与礼貌原则.琼州学院学报.2011-6-28(电子出版日期)
  [4]何兆熊主编.新编语用学概要[M].上海外语教育出版社.

推荐访问:浅析 侧重 慷慨 礼貌