高中英语单词记忆表【浅谈如何进行高中英语教材中的汉译英】

  【中图分类号】C43 【文献标识码】B【文章编号】2095-3089(2012)13-0269-01  人教版高中英语教材中,每单元workbook中均涉及汉译英练习,教材的目的在于使学生通过汉译英练习,巩固和掌握本单元的重点词汇、句式及固定搭配等用法。同时,部分汉译英内容也是对本单元话题的补充和拓宽。学生在阅读文章的基础上,通过汉译英练习一方面丰富他们的知识,拓宽他们的视野。再通过听、说、读、写等综合语言运用,实现熟练掌握英语。那么,如何才能搞好教材中的汉译英呢?笔者认为:
  首先,每单元的reading部分阅读完后,教师应及时指导学生进行workbook中的汉译英练习。以人教版必修3Unit5的翻译题(站在山顶上,我发现自已被云雾包围着。然而我仍能看见远处的山,那迷人的景色给我留下了深刻的印象)为例:教师要求学生把它翻译成英语,一般情况下每个练习都涉及到本单元的重点词汇和句式词汇,因此,应将题目中涉及的词汇(surround,scenery,impress,in the distance),固定句式及特殊结构(do-ing)形式作状语等与学生进行简单讨论交流,安排学生以小组为单位(四人或六人),共同探究,合作完成这些练习。然后,要求各个小组派出一名代表将本小组完成的结果书写在黑板上,由教师引导全班学生对各个小组翻译的结果进行考评和纠正。帮助学生整合他们所完成的成果,取长补短,和学生共同完成这个题目。如:Standing at the top of the tower, I found myself surrounded by some clouds. However, I could still see the mountains in the distance. The beautiful scenery impressed me a lot。这时,教师带领全班学生对此句进行集体朗读。如果课堂时间允许,鼓励学生站在教室窗前,面对自已美丽的校园模仿着造句。如:Looking out of the window, we find our schoolyard surrounded by many trees. Our beautiful schoolyard impressed visitors a lot。这样,学生既掌握了重点词汇和句式结构,又增强了他们的合作意识,同时也提高了学生的语言运用能力。
  其次,在听、说、读、写四项技能中,写的技能难度最大。写是运用语言传递书面信息的手段,它要求语言用词精确,句子通顺,结构严谨,格式正确,文体合适。这就要求学生具有较强的思维能力和表达能力。经常进行汉译英练习,使学生养成用英语思维的习惯,更有利于提高学生的书面表达能力。在平时的教学过程中,应适时利用一节课时间练习汉译英,挑选出三、四个汉语句子,要求学生独立思考并使用较为简单的句式来组织翻译,如:必修4中,学习了单词worthwhile后,要求学生掌握It is worthwhile to do/doing......这个固定的结构并完成课后的翻译练习。一、帮助学生回顾以前学过的和worthwhile同义的词worth 和worthy及它们的用法,要求学生先用复习的知识完成任务,即The place is worth visiting.The place is worthy of being visited.The place is worthy to be visited。二、指导学生完成句子It is worthwhile to visit/visiting the place。另外,对部分学生来说汉译英很难,尤其是英语学习困难的学生。因此,应特别关注这部分学生,给他们以耐心的指导和帮助,这既能帮助他们完成自己的任务,也能树立其自信心,从而对英语学习逐渐产生兴趣。有时,要使学生们尽可能读出自己翻译的句子,教师将其写在黑板上,或者学生自己写在黑板上,这样,同一个句子就会有好多种不同的翻译方法,真可谓是百花齐芳,百家争鸣。这时,应及时指导学生通过对比并筛选出地道的,符合英语习惯的句子,并要求学生能在平常的语言实践中加以运用。经过大半学期的汉译英练习,鼓励学生在翻译练习中适当地运用主从复合句,定语从句,名词性从句等稍难的句子。通过练习,学生不仅掌握了本单元所学的语言知识,更重要的是,学生的写作能力也在逐渐地提高。
  另外,新课改突出了课前预习的重要性。所以,每开始一个新单元教学之前,应将本单元workbook中的汉译英作为预习任务提前布置给学生,要求学生在预习的过程中能找到涉及到这些词汇及固定搭配的句子,并鼓励学生在这个环节上能够积极相互讨论和交流,便于第二天课堂上的展示和交流。
  当然,在平时的教学过程中也要结合实际,根据班级层次的不同,对教材中的汉译英进行有效的取舍。或者,教师可以根据所学的词汇、句式及固定搭配将一些难度大的汉译英进行适当的改编而降低其难度,利于大部分学生掌握。这样学生既轻松自如地完成了任务,也会感受到小小的成功带来的喜悦,这样极大地激发了学生的学习动力,增强了学习英语的自信心。

推荐访问:浅谈 高中 英语教材 汉译英